Sermon preached at the Thursday evening community Eucharist at the School of Theology, Sewanee: The University of the South, on the feast day of William Tyndale and Miles Coverdale.
Today we commemorate William Tyndale and Miles Coverdale, both priests in England in the sixteenth century. They are included among those we call “saints” for their work in translating the Bible into English. In a time when the Scriptures were only available in Latin and the reading and interpretation of them was reserved to church authorities, Tyndale and Coverdale worked to make the Scriptures available to the people in a language they understood and spoke in their daily lives.
Although their work was controversial in its time, having the Bible available to us in a language that we understand has become such a “given” to us today that sometimes people forget the Scriptures were not actually written in English! We take it for granted that anyone who picks up the Bible in a church or a bookstore will be able to read and understand it.
But those of us who have been in seminary for any length of time begin to notice, as we delve into our Old Testament and New Testament classes, the ways in which we have not truly understood the Scriptures, however much we’ve been able to read them ever since we were a child. The ability to read the words of the Bible in our native language has not prevented us from being ignorant about the nature and history of the texts. Some of our interpretations of certain passages turn out to be not only unsupported by the way church tradition has read them historically, but also based on inaccurate translations that change the entire meaning of the text. What we thought we knew and understood we do not understand at all!
It’s not a very politically correct thing to say in our culture because of the value we place on individualism self-discovery, but some of us begin to wonder whether it was such a good idea to put the Scriptures into the hands of the “common people” after all, when there is so much potential for misunderstanding and even harmful interpretations of the texts. As Alexander Pope once wrote, “A little learning is a dangerous thing.” People gain a small amount of knowledge about something and suddenly think they know everything about it. Biblical interpretation has been no exception. People sometimes think that because they are able to read the Bible for themselves, they have the authority to teach and interpret the Scriptures for whole groups of people. Since the Reformation, we’ve seen the formation of sectarian groups who believe they are able to predict the exact date of the end of the world through their interpretation of the Book of Revelation, or groups that justify hatred and violence toward gay people or Jews or Muslims or any other group that they perceive to be outside of the “righteous” people of God that the Bible describes. We begin to understand why the Church had guarded the texts so carefully for so long. In the wrong hands, they can do great harm!
We could say that the anecdote to the problems of the destructive interpretation of Scripture by “the masses” is a healthy dose of good instruction from the priest, or maybe from a lay person who is educated in the Scriptures. But those of us who are “educated” in biblical studies are just as susceptible to destructive uses of Scripture for our own gain as anyone else. It’s not entirely clear that “the Church” itself did only good with the Scriptures when they were read and understood only by the learned clergy. The pre-Reformation era Church, immune from those pesky lay people’s misinterpretations of Scripture, was the force behind the Crusades, the Inquisition, and the anti-Jewish pogroms. Clearly, it is not only the laity or the “uneducated” who have problems with using Scripture to justify destructive behavior.
Although one caricature of church history suggests that the people who pushed for the translation of the Bible into the language of the people “saved the church” from its disregard of the “plain sense” of the Scripture and restored the true Gospel message to the people, it was not quite as simple as that. The problems of destructive interpretations of Scripture lay not in the lack of availability of the “true message” of the Bible in a language people could understand, but in the tensions inherent in the Scriptures themselves, no matter who was reading and interpreting them.
The fact of the matter is, there is not one clear, uncontested or unchallenged message in the Bible, however much the Church has been reluctant to admit it. There are actually two main motifs that are in tension with one another throughout the Bible. One asserts that we are the chosen people, that those who are not part of the people of Israel and do not worship the God of Israel will be destroyed, that ultimately we are the only ones who will see salvation, and that we are justified in celebrating over the death and destruction of our enemies. The other motif asserts that God has created and cares for all people, that God in Christ has redeemed not just those who believe, but the whole creation, and that “God does not rejoice in the death of a sinner” (Ezekiel 18:32).
Both themes are there. We can’t make a respectable case that the Bible only proclaims one of them. And thus simply making the text available to the whole church in a language they can read does not solve the problem. The problem lies with us – in which motif we choose to privilege over the other in our interpretation of the text.
The gift that Tyndale and Coverdale have given us is a larger “us” who gets to make those choices. Now that the Scriptures are able to be read and understood by the entire Church, and even those outside the Church, our decisions around interpretation are more obvious and transparent. Those who are on the receiving end of destructive interpretations of the Bible can read it for themselves and find the liberating message there as well.
So the burden of responsibility for productive, healthy use of Scripture in our lives rests with us – each one of us, individually, and also collectively, as a community. And perhaps this is not an accident.
Perhaps this unavoidable choice embedded in the heart of our sacred Scriptures was given to us intentionally by the same God who created us with free will. Perhaps God is giving us a choice, much as he gave the Israelites at Sinai when Moses presented them with the Ten Commandments. “I have set before you today life and death, blessings and curses,” God says to the people. “Choose life so that you and your descendents may live” (Deuteronomy 30:19).
We have a very real choice about how we will approach Scripture. We can choose to emphasize the Scriptural passages that claim that God cares for Israel – and by extension, the Church – more than God cares for other people. We can choose to allow this motif to guide our lives and our approaches to people outside the Church. There certainly is support for it from both Scripture and from the Church’s tradition. But what are we really choosing if we privilege this motif? Although theological exclusivity may not always lead to a crusade mentality, I worry about the tendencies for it to move in that direction. If those “other people” are the “wicked,” and we are “the righteous,” why should we care if they are mistreated or even killed? In fact, maybe it’s our responsibility to take on their destruction ourselves. What are we choosing if we choose this motif?
There is equal support available in Scripture and in tradition – both Christian and Jewish tradition – for a much more generous interpretation of Scripture, one that sees all people as part of the “people of God” and rejects a triumphalist attitude that leads to the dehumanizing of the “other,” even if that “other” is our “enemy.”
There is a passage in the Talmud, the main collection of rabbinical teaching on Jewish scripture and ethics, in which the rabbis assert that when the angels began to rejoice at the death of the Egyptians in the Red Sea, God rebuked them. The Israelites, the “good guys” in our story, were finally free from those “bad guys” who had been oppressing them for so long. Isn’t this a story that calls for rejoicing? According to the rabbis’ interpretation, God did not think so. God says to the angels, “My handiwork is drowning in the sea; would ye utter song before me!” (b. Sanhedrin 39b) In other words, “Stop celebrating. The Egyptians were my children, too.”
I don’t know about you, but that’s the kind of God I choose to believe in.
No comments:
Post a Comment